|
Daikčiukai, technologijos, internetas, Firefox
|
|
Nov
29
2007
Pagaliau :) Automatinis tekstų vertimas iš anglų į lietuvių kalbąJei reikia versti iš lietuvių į anglų pamėginkite Google vertimų tarnybą Iš tikrųjų “pagaliau” sakau todėl, kad man labai smalsu buvo pamatyti kaip mašina verčia, nes žinau jog jokia mašina nepakeis gyvo žmogaus, o pats angliškai suprantu gana gerai, nors retkarčiais ir prireikia žodyno retesniems žodžiams
Kaip matote iš paveikslėlio, vertimas atrodo pažodinis. Pasibandykite ir Jūs, bus smagu Automatinio vertimo sistema vadinasi TWS , ir ji savybės:
Vienas malonus dalykas, jog galima versti ir internetinius puslapius, tik nepamirškite adrese “http”. Įdomus jausmas tai skaityti lietuviškai: Tikiuosi ateityje išverstas tekstas bus rišlesnis, bet ir dabar žmonėms nemokantiems angliškai, turėtų patikti ir ši versija. [via: zilionis.net ] (T.y. ačiū Vaidui už atradimą 2008.09.25 Jei reikia versti iš lietuvių į anglų pamėginkite Google vertimų tarnybą |
Komentarai:
Beje ne vaidas primas paminėjo šį žodyną
Šią košę užvirė:
http://symazz.info/en_lt_vertejas.html
Bet šiaip labai laiku jis atsirado, nes reikės knygą anglų paskaityti, tai nereikės miontyse verstis tik šnai ir yra knyga lietuvių kalba. Labai cool dalykėlis.
Gėėėėris.
Nesvarbu, kad bent kol kas neverčia tobulai.
Tuos žodžiu galima atskirai verstis. Taip tik daugiau galvoj išliks.
Instaliavimo metu išmeta lentelę, jog reikia Baltic Code Page. Kaip išspręsti šią problemą? Baltiški simboliai kompe lyg ir yra, tad nesuprantu kame čia problema.
Kartais vertimai gali būti visiškai kurioziški. Bet šiaip fun ir nemokantiems anglų kalbos gali būti labai naudinga.
Pvz.:
‘Niekas neišgyvena’ Kalakuto lėktuvų katastrofos
Turkų lėktuvas, nešantis 56 žmonių susidūrimą pietvakarių Kalakute, užmušančiame visus laive, avialinija sako.
Lėktuvų katastrofų laiko grafikas
Šalies profilis: Kalakutas
Instaliavimo metu išmeta lentelę, jog reikia Baltic Code Page. Kaip išspręsti šią problemą?
įsidek win cd ir instaliuok ta Baltic Code Page
paprastu windousu cd?
pvz turiu toki daikta kaip “vista”..o jos cd ne..tai is paprastu windousu cd tinka?
is kur man parsisiusti Baltic Code Page. be jo man neveikia si programa. Gal kas zino
Einame Start ==>Control Panel ==>Regional ir Language Settings. Pasirenkame advanced kortelę

ir Lithuanian
Ir perkrauname kompiuterį
Neblogai verčia svetaines.
Tačiau failų vertimas realizuotas atmestinai. Paskelbta, kad verčiamas slaptas viešai neaprašytas formatas „doc“, nors taip paprastai vadinami įvairūs formatai. Ar tikrai sistema išvers ir MS Word 95 ir MS Word 2007 ir kitus „doc“ formatus? Kodėl neverčiamas standartinis dokumento formatas OpenDocument (LST/ISO 26300)?
Rašoma, kad projektą finansavo ES, tačiau realizuota taip, tarsi būtų finansavę MS…
Radiocool kaip tikras lietuvis, kad tik pavaryt, cia dziaugtis reikia, kad kazka panaus kaip tws padare,didelis zingsnis i prieki. sakai gerai anlu supranti, gal bijai darba prarast
Siaip tai vertimo esme yra isversti pacia minti, o ne teksto zodzius. Del to bet kokiai kompiuteriniai programai dar labai toli iki zmogaus..
kur rasti toki pulapi kad is lietuviu kalbos verstu i amglu kalba
nu tu pienkaitei fereirooo xDDDDDDDDDD visi piena gersit xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
joa…rimtai ma reikia kad isverstu is lietuviu i anglu…kur galeceu tj padaryt?mh?
deja, kažkas toj svetainėj nebetaip :vietoj angstčiau buvusių tekstų vertimo lentelių dabar yra gražus sakinys….Nėra jokių vertimo serverių.
Ką daba daryt gal tai laikina..bet man labai reikia kuo greičiau išsiversti gan sunkų tekstuką…gal yra dar panašių svetainių?
padėkit žmonės…
Na jau vėl veikia
Taip pat nuostabiai verčia ir lietuviškoje svetainėje:
http://vertimas.vdu.lt/twsas/
Vos neprileidau į kelnes,kai man išvertė techninį tekstą.
agirdit pasakykit neta kru galeciau isiverst is anglu i lietuviu lb reik
gal kas zino kur galima isversti letuviu i anglu kalba?
translate.google.lt is betkokios i bet kokia
Blemba kaip issiverst is LT i Anglu, pvz man namu darbu reik ten kazkoki durna skelbima padaryt nu tai tyngiu cia rasyt ateichiau geriaw ir issiversciau… |-(
Įsirašai savo tekstą ir translate http://translate.google.com/translate_t#
Dem neveikia http://vertimas.vdu.lt/twsas/Translations/TextForm.aspx meta Server Error in ‘/twsas’ Application, O MAN REIKIA JAU SIANDIEN KAZKA DARYT
ko neverti is lietuviu i anglu
kas zino kur rasti lietuviu anglu teksto vertimu zodyna?
Go prospect a nineable
Puikus irankis, tiesa jo veikimas dar labai netikslus, o kai kuriu zodziu ar zodziu issireiskimu is vis nevercia. Svarbu pirmas zingsnis, ateityje tikesimes geresnes kokybes.
pabandziau, tai vertimas mane net sujuokino
geriau paciai verstis
@Braske:
man nepatinka vilkai nes ie yra blogi
Technical details of permanent failure:
Google tried to deliver your message, but it was rejected by the recipient domain. We recommend contacting the other email provider for further information about the cause of this error. The error that the other server returned was: 550 550 Email account <pazintys@one.lt> is suspended (state 14).
Nesiųsk laiškų į *@one.lt
praktiskai neradau tokios vertimo programos dar kad gerai ar bent taip gerai kaip is anglu i lietuviu verstu atvirksciai
tai kad isvercia i viena ,praktiskai nereiskia nieko . Darykit atvirkstini !!!!!
Noretusi vertimo ir is lietuviu i anglu kalba
kaip reikia is lietuviu kalbos isversti i anglu
nebegerkit.kad paskui i skura negautumet.
gal kas eina i japonu anglu?
Tikrai neblogas irankis vertimams.
as labai noriu ismokti anglu kalba
man patinka sis kas? acakima parasome
zinok nezinau ar yra koku tinklapiu net pati nezinau
anglu lietuviu vertime zodziu ir sakyniu.
Dar vienas automatinis vertimu puslapis:http://www.zodynas.lt/vertimas
Ne pirmas ir ne paskutinis versti -http://www.tekstovertimas.lt/
Citatos:
[...] Radiocool – Pagaliau Automatinis tekstų vertimas iš anglų į lietuvių kalbą [...]
[...] tarnyba tai VDU automatinio vertimo sistema, pasirodžiusi 2007 metų pabaigoje. Ji išverčia pateiktą tekstą taip: Robotas panaudoja objekto pripažinimą, kad [...]
Rašyti komentarą